خبرنگاران جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی، برندگان خود را شناخت

به گزارش مجله سلو بلاگ، تهران- خبرنگاران- برندگان سیزدهمین دوره جایزه بهترین کتاب ترجمه به زبان انگلیسی طی رویدادی مجازی معرفی شدند.

خبرنگاران جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی، برندگان خود را شناخت

به گزارش بوک رایت، رمان ای ای جی (EEG) اثر داشا درندیچ (Daša Drndić) و برگردان سلیا هاوکسورث از زبان کرواتی به انگلیسی، به عنوان بهترین کتاب ترجمه شده در بخش داستانی انتخاب شد.

به نقل از هیئت داوران، رمان دایره المعارف گونه و جامع داشا درندیچ با ترجمه تراز اول سلیا هاوکسورث، ارواح اروپا در قرن بیستم را به جرم بی خیالی و آسایش نشات گرفته از فراموشی، احضار می نماید.

از سال 2015 تا به امروز و پس از درخشش رمان آخرین معشوق (The Last Lover)، درندیچ اولین نویسنده زن است که جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی را در بخش داستانی دریافت می نماید.

جایزه بهترین کتاب ترجمه شده در بخش شعر نیز به زمان (Time) اثر اتل ادنان شاعر لبنانی رسید که توسط سارا ریگز از زبان فرانسه به انگلیسی ترجمه شده و چندی پیش نیز جایزه شعر گریفین را در بخش بین الملل دریافت کرد.

جایزه بهترین کتاب ترجمه Best Translated Book Award جایزه ادبی آمریکایی است که بهترین اثر ترجمه شده به انگلیسی یک اثر در حوزه داستان و یک اثر شعر را می شناسد. این جایزه را مجله آنلاین سه درصد (Three Percent,) و انتشارات دانشگاه روچستر این جایزه را از سال 2008 به بعد برگزار می نمایند.

جایزه بهترین کتاب ترجمه نه فقط کیفیت ترجمه بلکه مجموعه ای از خصوصیات اثر را شامل نویسنده اصلی، مترجم، ویراستاران و ناشر را آنالیز می نماید. این جایزه فرصتی برای گرامیداشت زحمات مترجمان، ویراستاران، ناشران و دیگر حامیان ادبیات است که یاری می نمایند ادبیات و دیگر تولیدات فرهنگی کشورهای مختلف به دست خوانندگان آمریکایی برسد.

منبع: ایرنا
انتشار: 16 مرداد 1399 بروزرسانی: 16 مرداد 1399 گردآورنده: sloblag.com شناسه مطلب: 18120

به "خبرنگاران جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی، برندگان خود را شناخت" امتیاز دهید

امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "خبرنگاران جایزه بهترین ترجمه به انگلیسی، برندگان خود را شناخت"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید